본문 바로가기

美空ひばり

[스크랩] 韓譯演歌 /みだれ髮 / 美空ひばり

 

 

 

 

                                                                  みだれ髮

                               作詞:星野哲郞     作曲:船村徹

                                 한글토,韓譯 : chkms

                    美空ひばり『みだれ髪』福島県いわき市が舞台!カラオケでも人気曲!気になる歌詞の内容を紹介の画像

                                      - 美空ひばり

                  

             歌手動映像Click! https://youtu.be/oF4Ir_VUMOg

           カ ラ オ ケClick!  https://youtu.be/lpQMriCyKzA

                                                                                                           

                      카    미   노      미다 레니       테  오     야레바

                      髮       の    みだれに     手  を   やれば

                      헝  클  어  진    머  리  에       손질을    하   면

 

                      아카이        *케 다 시가        카제니       마 우

                      赤 い       *蹴出しが      風 に      舞 う

                      빨   간       *<케다시>가        바람에       날 려

 

                      니쿠아       코이시야         *시오 야노    미사키

                      憎 や       恋しや       *塩 屋 の     岬

                      밉고도        그 리 운        *<시오야>의   산부리

 

                      나 게 테      토 도 카 누        오모이노    이토가

                      投げて     届 か ぬ        想いの    糸  が

                      던 져 도     다다르지 않는      마 음 의    끈   이

 

                      무네니        카 란 데          나미다오      시보루 

                      胸 に      からんで        淚 を     しぼる

                      가슴에        휘감겨서          눈 물 을       짜 내

 

      * 蹴出し = 일본 여자옷 <키모노>(着物)를 입을 때 下半身 속 허리 밑으로 腰卷이란

        천을 두루고, 그 위에 허리를 거의 한바퀴반 정도를 두룰수 있는 빨간 천 을 감는데,

        이 옷자락이 바람에 날리거나 步幅이 커질때 나온다는 뜻의 이름이 붙은 이 속옷을

        <蹴出し>(케다시) 라고함.(아래 사진에서 옷자락과 다리사이의 분홍색 또는 빨간

       으로 보이는 부분이 <蹴出し>임.

         三味線盆流し

        みだれ髪 / 美空ひばり  みだれ髮   みだれ髮

 

      * 塩屋の岬 = 일본 福島県 いわき市 에 位置한 塩屋埼

 

                      ----------------------------------------

 

                      스  테  타       오 카 타 노       시  아  와  세  오

                      捨 て た      お 方  の      し あ わ せ を

                      날  버  린       그   분   의        행     복     을

 

                      이노루          온 나 노       *사  가         카나시

                      祈  る        女  の         *性        かなし

                      비   는          여 자 의       *천성이        슬퍼요

 

                      쓰 라 야      오모 타야      와 가       코이 나가라

                      辛   や     重 たや     わ が      恋 ながら

                      괴 롭 고      답  답  한      우 리       사랑 이지만

 

                      오 키 노      세 오 유 쿠      소코비키       아미노

                      沖   の     瀨を ゆく     底曳き      網 の

                      앞 바 다       여율로가는      저 인 망       그물의

 

                      후 네 니      노세 타이       코 노       카타 나사케

                      舟   に     のせたい    こ の      片  情 け

                       에 실어 보내고 싶은         이         짝   사   랑

 

            * 性 (さが) = (天性) = 태어 날때부터 타고난 性品.

 

                      ----------------------------------------

 

                      하루와        후타 에니       마 이 타       *오  비

                      春  は      二 重 に     巻 いた       *

                      봄에는        두겹 으로       둘 렀 던       *허리띠

 

                      미 에 니       마 이 테 모       아 마 루        아키

                      三重に      巻い ても      余  る        秋

                      세겹으로      감   아   도       남아 도는      가을

 

                      쿠라야      하테 나야       시 오 야노       미사키

                      暗 や     涯てなや      塩屋の         岬

                      어둡고      끝이 없는      <시오야>의       산부리

 

                      미   에  누    고코로오      테라시테      오 쿠 레

                      見 え ぬ     心 を      照らして    おくれ

                      보이지않는    이마음을      비 쳐 나        다  오

 

                      히 토 리    포 ㅅ 치 니    시 나 이 데     오 쿠  레

                      ひとり   ぽっ ちに   しないで    お く れ

                      나 홀 로    외 톨 이 가    되 지 않 게     해  다 오

 

            * 帶 (오비) = 일본 옷 키모노를 입을때 허리에 두르는 허리 띠

 

                              

                     

       

 

 

 

 

출처 : 엔카 컴나라
글쓴이 : chkms 원글보기
메모 : 韓譯演歌 /みだれ髮 / 美空ひばり