歌の神さま!!
[우타 노 카미사마!! - 노래의 신령님!!]
歌:松永ひとみ [마츠나가 히토미]
作詩: 吉田 旺 作曲: 弦 哲也 編曲: 前田俊明
토 및 譯 : 마루
2018년 10월 31일(오늘) 일본 크라운 레코드에서 발매하는 곡이며 커플링 곡은 春の夢 [하루 노 유메]입니다.
우리 제주정낭회는
가입회원수를 부풀려서 속이고
엉터리 번역이나 설명으로 회원을 농락하며
다른 데서 훔친 음원을 original 이라고 기만하는 짓 따위는
결코 하지 않는 정직하고 양심적인 카페입니다.
一·
오사나이코로카라 짓챠노히자데
幼いころから 爺っちゃの膝で
어렸을 적부터 할아범 무릎서
타타키코마레타 코노우타고코로
叩き込まれた この歌ごころ
철저하게 배운 이 노래의 마음
쇼오와쿠사이토 와라와바와라에
昭和クサイと 嗤(わら)わば嗤え
쇼오와 냄새라고 비웃을 테면 웃어
나미다 나나이로 엔카다요
涙 七彩(なないろ) 演歌だよ
눈물 일곱 빛깔 엔카라오
우타노카미사마 오테오하이샤쿠! 엔카다요!
歌の神さま お手を拝借! 演歌だよ!
노래의 신령님께 손뼉을 칩시다! 엔카라오!
二·
마쯔리미타이나 데아이모아레바
祭みたいな 出逢いもあれば
축제와도 같은 만남도 있으면
지고쿠미타이나 와카레모앗타
地獄みたいな 別れもあった
지옥과도 같은 이별도 있었지
호레테쯔쿠시테 스갓테코케테
惚れて尽くして 縋(すが)って転(こ)けて
반해서 애를 쓰며 매달리다 넘어져
소레모진세이 엔카다네
それも人生 演歌だね
그것도 인생 엔카라네
우타노카미사마 오테오하이샤쿠! 엔카다요!
歌の神さま お手を拝借! 演歌だよ!
노래의 신령님께 손뼉을 칩시다! 엔카라오!
三·
기리모닌죠오모 스타레타토키오
義理も人情も 廃(すた)れた時代(とき)を
의리도 인정도 쇠퇴한 시대를
나이테오쿠레카 만마루즈키요
涕(な)いておくれか 満丸月(まんまるづき)よ
울어 주려는가 둥근 달이여
세메테콘야와 쯔가레테쯔이데
せめて今夜は 注がれて注いで
적어도 오늘 밤은 주거니 받거니
모야이자케다요 엔카다요
舫(もや)い酒だよ 演歌だよ
배 묶고 술이라오 엔카라오
우타노카미사마 오테오하이샤쿠! 엔카다요!
歌の神さま お手を拝借! 演歌だよ!
노래의 신령님께 손뼉을 칩시다! 엔카라오!
우타노카미사마 오테오하이샤쿠! 엔카다요!
歌の神さま お手を拝借! 演歌だよ!
노래의 신령님께 손뼉을 칩시다! 엔카라오!
歌の神さま!! - 松永ひとみ 発売日: 2018年10月31日 発売元: 日本クラウン
가수소개
이름: 松永ひとみ [마츠나가 히토미] 日本의 가수
본명: 松長恵子
생일: 년 9월 1일 혈액형: B형 신장:158cm
출신: 青森県八戸市
취미: 피아노. 독서. 걷기.
端唄[はうた - 江戸시대 후기에 유행한 三味線에 맞추어 부르는 짧은 속요(俗謠)].
특기: 플라멩코.
데뷔: 1992년 2월 21일 「海峡平野」로 크라운 레코드서 데뷔
이하 생략
'韓譯演歌' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 韓譯演歌 / 情け歌 / ちあきなおみ (0) | 2019.01.01 |
---|---|
[스크랩] 韓譯演歌 / 願いの糸 / 飛鳥とも美 (0) | 2018.12.25 |
[스크랩] 韓譯演歌 / 夢ひとすじに / 紅晴美 (0) | 2018.12.11 |
[스크랩] 韓譯演歌 / 不如歸 / 村上幸子 (0) | 2018.12.10 |
[스크랩] 韓譯演歌 / 昭和金色夜叉 / 村上幸子 (0) | 2018.12.10 |