桑港のチャイナタウン 作詞:佐伯孝夫 作曲:佐々木俊一 한글토,韓譯 : chkms
唄 - 水森かおり
木村好夫 키-타 演奏 カラオケ曲 ▶시작 ■정지 클릭
美國西部 港口都市 桑港(San Francisco)에 관한 참고 사항을 이 노래 맨 아래 쪽에 붙여 놓았으니 한번 읽어 보시기 발랍니다. -chkms- 原唱者 渡辺はま子 動映像 보기 click here http://tvpot.daum.net/clip/ClipView.do?clipid=12984113&rtes=y
싼 프란 시스코노 *챠이나 타운 요기리니 누레테 桑港の *チャイナタウン 夜霧に 濡れて <쌘프란시스코>의 *<차이나타운> 밤안개에 젖었네
유메 아카쿠 다레오 마쓰 야나기노 코마도 夢 紅く 誰を 待つ 柳の 小窓 꿈속 애태우며 누굴 기다리나 버드나무 들창문
나이테 이루 나이테 이루 오보로나 히토미 泣いている 泣いている おぼろな 瞳 울 고 있 네 울 고 있 네 아련한 눈동자
*하나 야사시 *기리노 마치 챠이나 타운노 코이노 요루 *花 やさし *霧の街 チャイナタウンの 恋の夜 *꽃이 아름다운 *안개의거리 <차이나타운>은 사랑의 밤거리
* チャイナタウン = China Town (이 노래 아래에 붙여 놓은 설명 및 사진 참고 바람).
* 花やさし = 桑港의 관광 코스의 한곳으로 꼬불꼬불한 언덕을 내려오는 길에 여러가지 꽃들을 심어 놓은 곳을 말하는 것으로 생각됨.
* 霧の街 = 맨 아래에 붙여 놓은 참고사항 설명 참고 바랍니다.
----------------------------------------------------------
싼 프란 시스코노 챠이나 타운 *란탄 모에테 桑港の チャイナタウン *ランタン 燃えて <쌘프란시스코>의 <차이나타운> *랜턴불 비치고
나미다가오 호쓰레 가미 *히스이노 카고요 泪顔 ほつれ髮 *翡翠の 籠よ 눈물진얼굴 흐트러진머리 *물총새의 새장이여
와스 라료카 와스 라료카 란쟈노 카오리 忘らりょか 忘らりょか 蘭麝の かおり 잊을수있을까 잊을수있을까 난꽃의 좋은 향기
*키미 야사시 유메노 마치 챠이나 타운노 코이노 요루 *君 やさし 夢の街 チャイナタウンの 恋の夜 *너는 다정한 꿈의거리 <차이나타운>은 사랑의 밤거리
* ランタン = Lantern
* 翡翠の籠 = 作詞者가 어느것을 생각하고 쓴 말인지 잘 모르겠으나, 쓰여있는 대로 번역하면, <비취 옥의 바구니> 인데, 作詞者가 <翡翠の鳥籠>을 생각하고 쓴 歌詞 같아서 <물총새의 새장>으로 번역했습니다.
* 君 = 여기서는 San Francisco 를 <君>으로 의인화 한 말로 생각됨.
---------------------------------------------------------
싼 프란 시스코노 챠이나 타운 킴 몽 완 노 桑港の チャイナタウン 金門灣の <쌘프란시스코>의 <차이나타운> 금문만의
키미토 미루 시로이 후네 타비지와 토오이 君と 見る 白い船 旅路は 遠い 당신과 보는 흰 배의 여로는 먼 旅路
나쓰카시야 나쓰카시야 코쿄오노 유메요 懷かしや 懷かしや 故鄕の 夢よ 그 리 워 라 그 리 워 라 고향의 꿈이여
쓰키 야사시 오카노 마치 챠이나 타운노 코이노 요루 月 やさし 丘の街 チャイナタウンの 恋の夜 달빛 아름다운 언덕의거리 <차이나타운>은 사랑의 밤거리
* 참고 사항: 美國 西海岸의 代表 港口都市 桑港 (San Francisco) 을 이해하는데 도움이 될 수 있도록 한가지 소개합니다.
노래 歌詞에 <霧の街>가 나오는데, 이 都市의 西쪽 太平洋의 金門海峽 (Golden Gate)에 寒流가 흘러, 이지역 氣溫은 일년 내내 봄 날씨인데, 여름철에 이 寒流 위로 더운 空氣가 스쳐가면서 안개가 피어 올라와서 여름철의 더운 날씨는 金門橋 가 깊은 안갯 속에 묻히게됨.
따라서 여름철 이곳을 방문, 有名한 <金門橋> (Golden Gate Bridge)를 관광하려는 관광객은 웬만한 幸運이 따르지 않고서는 안개속에 파묻힌 다리의 一部分 만 볼수 밖에 없음.
-訳者 가 이곳 San Francisco 에서 약 3年半 살면서 경험한 내용입니다-
* 金門橋 (Golden Gate Bridge) : 建設 始作 1933年 ~ 1937年 完成. 全長 : 2,737m, 主塔 높이 : 海水面에서 227m
<차이나타운>(Chinatown)은 이 <金門橋>를 건설할때 中國 노동자들이 왔다가 이들이 돌아가지 않고 그대로 정착하면서 형성된 商街로, 市內 번화가에서 주택가로 올라오는 언덕길 中間에 옆으로 가로질러 있는 中國人들의 商街임.
* 차이나 타운 ( China Town ) 사진.
|
'水森かおり' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 韓譯演歌 / ひとり長良川 / 水森かおり (0) | 2018.10.30 |
---|---|
[스크랩] 韓譯演歌 / 南國土佐を後にして / 水森かおり (0) | 2018.07.12 |
[스크랩] 韓譯演歌 / 上海の花賣娘 / 水森かおり (0) | 2018.04.24 |
[스크랩] 韓譯演歌 / 湯西川 / 水森かおり (0) | 2018.02.01 |
[스크랩] 韓譯演歌 / 龍飛岬 / 水森かおり (0) | 2017.07.26 |