본문 바로가기

香西かおり

[스크랩] 韓譯演歌 / 戀紅葉 / 香西かおり

 

 

 

 

  

                      渡良瀨(わたらせ=와타라세)溪谷鉄道の -秋- 紅葉

   

                                 恋紅葉

                             作詞:里村龍一   作曲:聖川湧

                                  한글토,韓訳 : chkms

                                      唄 - 香西かおり

            

             

                                         이 노래는 栃木県 渡良瀬 溪谷의 가을을 배경으로한 노래임

                                                                                                                                   

                   쓰 노 루      오모이가     쿄오모      히구레데테     키에테

                つのる      想いが    今日も    日暮れて    消えて

                   점점 더해오던 그리움이   오늘도     해가 저므러서   스러져

 

                   미 즈 니      나가시타         유메 이쿠쓰

                水に        流した         夢いくつ

                   강 물 에      흘려보낸       꿈이 얼마이던가

 

                   아나타        무카에니           키테요

                あなた      迎えに         来てよ

                   여  보         데 리 러          와주세요

 

                   코이니        이키테모         아스가 나이       코노 와타시

                 恋に      生きても     明日が ない     この  私

                   사랑에        산다해도         내일이 없는         이   몸은

 

                   아카쿠       모에테        카제니 마우       코이 모미지

                赤く       燃えて      風に 舞う       恋 紅葉

                   갛게      타올라서      바람에 날리는    사랑의 단풍잎

 

                   ------------------------------------------------

 

                   긴노 유비와오       후타리       소로이데       쓰케타

                銀の 指輪を     ふたり     揃いで      つけた

                   은  반  지  를        둘이서        맞춰서        끼었던

 

                   아노   히가      카나시이       쿠스리 유비

                あの 日が     悲しい      くすり指

                   그     날이       서 글 픈       약지 손가락

 

                   아나타        무카에니           키테요

                あなた      迎えに         来てよ

                   여  보         데 리 러          와주세요

 

                   오치루        나미다와        미렌 데스        쓰라이케도

                落ちる       涙は        未練です      辛いけど

                   흐르는        눈 물 은        미련입니다        괴롭지만

 

                   와스레 라레즈        스가리 쓰쿠         코이 모미지

                忘れられず       すがりつく        恋 紅葉

                   잊지를 못하고        매달려 붙는        사랑의 단풍잎

 

                   ------------------------------------------------

 

                   쿠모토      타비유쿠       카와노       낭아레  모  사에모

                雲と       旅ゆく      川の       流れ   藻 さえも

                   구름과      여행가는      강물의        흐르는 水草 마저도

 

                   이 쓰 카       키시베니         야도루 노니

                いつか       岸辺に        宿るのに

                   언젠가는      강 가 에       머물곳을 잡는데

 

                   아나타        무카에니           키테요

                あなた      迎えに         来てよ

                   여  보         데 리 러          와주세요

 

                   마 테 바     코모 미모       *와타라세 노      아키노 나카

                待てば    この身も     *渡良瀬の       秋の 中

                  기다리면      이   몸도      *<와타라세>의     가을 속에서

 

                  아나타  다케니       미오 코가스        코이 모미지

               あなただけに    身を焦がす       恋 紅葉

                  당 신 에 게 만       가슴 태우는       사랑의 단풍잎

 

      * 渡良瀬 = 渡良瀬江을 말하며, 이 江은 栃木県 日光市와 群馬県 沼田市의 경계에서 発源,

        渡良瀬 溪谷을 흘러 利根川으로 흘러가는 利根川의 支流임. 아래 참고 하시기 바랍니다.

       

                                         ▲   渡      良      瀨      川       -   秋  -      紅      葉  

                               栃木県の位置  群馬県の位置 

                                                     栃木県                              群馬県

        渡良瀬川 2007年3月28日撮影 

                          赤色線 = <渡良瀨川>                                                 錦桜橋付近(桐生市)

 

                                               

      

 

 

 

 

출처 : 엔카 컴나라
글쓴이 : chkms 원글보기
메모 : 韓譯演歌 / 戀紅葉  /  香西かおり