본문 바로가기

韓譯演歌

[스크랩] 韓譯演歌 / 哀愁流転 / 桜井くみ子

哀愁流転

[아이슈우 루텐 - 애수 유전]

歌: 桜井くみ子 [사쿠라이 쿠미코]

作詩: 麻こよみ 作曲: 弦哲也 編曲: 川村栄二

토 및 譯 : 마루

첨부파일 哀愁流転[FM].mp3

2017년 5월 24일(오늘) 일본 크라운 레코드에서 桜井くみ子 [사쿠라이 쿠미코]의 데뷔 10주년 기념으로 발매하는 곡입니다.

아울러, 이 노래의 커플링 곡인 海宿[우미야도]別れの港[와카레 노 미나토]는 이미 오래전에 국내 최초로 소개하였습니다.


哀愁流転 동영상


一·

요와이온나와        나가사레루

弱い女は  流される

힘없는 여자는       떠내려가는

세켄노카와노       츠메타사요

世間の川の 冷たさよ

속세의 강의         차가움이여

도코니아루노요

どこにあるのよ

어디에 있는가요

도코니아루노요            와타시노시아와세와

どこにあるのよ 私の幸せは

어디에 있는가요           나의 행복은

카타데타메이키        사비시사니

肩でため息  寂しさに

어깨로 짓는 한숨      쓸쓸함으로

코코로후루에루      우라도오리···

心震える   裏通り···

마음이 떨려오네     뒷골목길···

 

二·

카타니요리소이        후타리시테

肩に寄り添い ふたりして

어깨에 다가붙은       두 사람이서

요후케니키이타           아메노오토

夜更けに聴いた 雨の音

깊은 밤에 들었던         빗소리

나제니니게루노

なぜに逃げるの

어째 달아나는지

나제니니게루노           와타시노시아와세와

なぜに逃げるの 私の幸せは

어째 달아나는지          나의 행복은

스기타무카시오     쿠얀데모

過ぎた昔を 悔やんでも

지나간 옛날을       뉘우쳐도

츠라이다케데스           히토리자케

つらいだけです ひとり酒

괴로울 뿐이에요          나 홀로 술

 

三·

유비노카타치모     코에마데모

指の形も   声までも

손가락 모양도       음성까지도

코노고로하하니     니테키타와

この頃母に 似てきたわ

요즈음 어머니를    닮아 가네요

이츠니나루노요

いつになるのよ

언제 이뤄지나요

이츠니나루노요           와타시노시아와세와

いつになるのよ 私の幸せは

언제 이뤄지나요          나의 행복은

히토리우타타네            사무스기테

ひとりうたた寝 寒すぎて

나 홀로 얕은 잠           너무 추워서

유메오다키마스        우라도오리···

夢を抱きます 裏通り···

꿈을 끌어안아요       뒷골목길···

 

 

哀愁流転 - 桜井くみ子 発売日: 2017年05月24日 発売元: 日本クラウン

 

 

 

가수소개

이름: 桜井 くみ子 [사쿠라이 쿠미코] 日本의 가수

본명: 今村 久美子 [이마무라 쿠미코]

생일: 1981년 2월 5일  혈액형: A형

출신: 大阪府堺市 出身

취미: 스포츠(수영, 육상). 수예. 성(城)순례.

특기: 서도[서예](毛筆모필4단). 기모노 입기. 고양이와 대화하기.

데뷔: 2008년 7월 2일 「あばれ船」(커플링 곡은 「あなたに咲く花」)로 데뷔.

이하 생략

출처 : 제주정낭회 演歌村
글쓴이 : 마루 원글보기
메모 : 韓譯演歌 / 哀愁流転 / 桜井くみ子