본문 바로가기

永井裕子

[스크랩] 韓譯演歌 / 浮橋情話 / 永井裕子

浮橋情話

[우키하시 죠오와 - 배다리 정담]

歌 : 永井裕子 [나가이 유우코]

作詞 : 荒木とよひさ 作曲 : 浜圭介 編曲 : 前田俊明

토 및 譯 : 마루

2018년 1월 1일(오늘) 일본 킹 레코드에서 발매하는 海猫挽歌 [우미네코 반카]의 커플링 곡입니다.

첨부파일 浮橋情話[MP].mp3


최신곡도 역시 제주정낭회!

최상의 음질도 역시 제주정낭회!

정직하고 양심적인 카페 제주정낭회!

 

一·

코이노우키하시  아나타토와타루

恋の浮橋   あなたと渡る

사랑의 배다리   당신과 건너네

무코오기시니와   시아와세가

むこう岸には 倖せが

건너편 기슭에는  행복이

이키테타나카데    하나요리모

生きてた中で  花よりも

살아왔던 가운데   꽃보다도

콘나니키레이니    나레타카라

こんなに綺麗に なれたから

이렇게 아름답게    되었기 때문

나나타비우마레       카왓테모

七度(ななたび)生れ 変っても

일곱 번 태어나       변한대도

오치아이마쇼오네      코노하시데

落ち合いましょうね この橋で

만나자구요         이 다리에서

 

二·

코코로히라이테  카라다노히라키

心開いて   身体の開き

마음을 열어서   몸을 여는 것

이키루요로코비  시리마시타

生きる喜び  知りました

살아가는 기쁨   알았습니다

카나시이코토모   앗타케도

悲しいことも あったけど

서글픈 사정도   있었지만

소노분아나타니    아에타카라

その分あなたに 逢えたから

그만큼 당신을     만났기에

햐쿠넨토키가   나가레테모

百年時が  流れても

백년의 시간이  흐르더라도

맛테테쿠다사이    코노하시데

待ってて下さい この橋で

기다려 주세요     이 다리에서

 

三·

하하니모랏타    다이지나이노치

母にもらった 大事な生命

어머니께 받은    소중한 생명

이츠카아나타노    코도모니모

いつかあなたの 子供にも

언젠가 당신의     애들에게도

사사야카데이이    진세이와

ささやかでいい 人生は

자그마해도 좋아    인생일랑

아타타카닷타라   소레데이이

暖かだったら それでいい

따뜻하다면     그걸로 됐어

테오토리앗테     닷코시테

手を取り合って 抱っこして

손을 마주 잡고    끌어안고

민나데와타루노    코노하시오

みんなで渡るの この橋を

도두 다 건너요    이 다리를

 

 

浮橋情話 - 永井裕子  発売日: 2018年01月01日  発売元: キングレコード

 

浮橋 [우키하시] - 배다리. 주교(舟橋). 부교(浮橋).

 

가수소개

이름: 永井裕子[ながい ゆうこ 나가이 유우코] 日本의 가수

본명: 永井裕子

생일: 1981년 3월 3일  혈액형: O형

출신: 佐賀県佐賀市巨勢町 出身

취미: 가라오케. 윈도우 쇼핑. 여행.

특기: 아이 돌보기. 재봉틀의 명수.

데뷔: 2000년 6월 21일「愛のさくら記念日」로 데뷔.

이하 생략

출처 : 제주정낭회 演歌村
글쓴이 : 마루 원글보기
메모 : 韓譯演歌 / 浮橋情話 / 永井裕子