본문 바로가기

韓譯演歌

[스크랩] 韓譯演歌 / ひとり四国路 / 中里アミ

 

 

  

 

 

     

 

     

                                                                                                                                                     

                         ひとり四國路

                     作詞:関根幸子   作曲:夏川寿里亞

                             한글토,韓訳 : chkms

                       ひとり四国路 

                                   唄 - 中里アミ

                    

     * 이 노래는 祈願(発願)을 위해 四国(아래 노래 1절밑의 설명 참고)에 있는

     弘法大師(일본 <가나文字> 最初発明)靈場을 비롯 88個 礼所寺院 혼자서

     巡礼하는 내용의 노래임 (註 : chkms-)

                              カラオケ曲   시작 정지 클릭
                    

                                                                                                                                                     

                         *스즈노   네이로가    나고무요나

                     *鈴の    音色が    和むよな

                         *방울의   소릿결이    잔잔해진듯

 

                          히토리     *시코쿠지    *헨로 미치

                      ひとり   *四国路   *遍路みち

                          혼자서    *<시코쿠>길  *巡礼의 길

 

                          미네니      타다요우  하루 가스미

                      峰に        漂う      春霞 

                          산봉우리에 감도는      봄 안개

 

                          사가스      야스라기    고코로노   키즈나

                      さがす   やすらぎ   心の    きずな

                          염원하는  평온(平穩)함  마음의 절제(節制)력  

 

                          아케노    노지   유쿠   *시로이 세와

                      明けの  野路 行く  *白い 背は  

                          새벽의    들길   걷는  *하얀 뒷모습은

 

                          타비네  카사네루     강카케     마이리 

                      旅寢    重ねる    願掛け   参り

                          객지잠  거듭하는  발원(発願)의 참배길

                                                                                                                                                  

      * 鈴の音 = 巡礼者가 짚고다니는 지팡이에 붙어있는 방울소리(動映像 참고).

 

       * 四国 = 日本列島를 구성하는 4個(北海道, 本州, 四国 및 九州섬)中 하나의

              섬으로 阿波国(現=德島県), 土佐国(現=高知県), 伊予国(現=愛媛県)

              讚岐国(現=香川県)의 4個県이 位置한 섬을 말하며, 이 四国 섬에 88個

              靈場(礼所)이 있음. (아래 지도 참고 바람).

         地図の説明  

 

       * 遍路みち = 四国섬에서 各靈場間이 연결되어 巡礼者 걸어갈수 있게 된

         길(お巡路)을 말하며, 원래는 사람만 걷도록 되어있는 좁은 길 이였으나,

         요즘은 어느 부분은 車도 함께 다닐 수 있게 넓혀진 곳도 있음.

              

              全礼所(靈場)位置圖                           礼所道 案內標 

 

       * 白い背 = 巡礼者의 服裝은 아래위 흰옷(白衣)에 다리에는 흰색 각반(脚絆)

         두르고, 머리에는 삿갓을 쓰고, 양손은 손등을 덮는 흰색 手甲 을 끼고, 손에

         방울이 달린 지팡이 를 짚고감. 즉 흰옷을 입은 巡礼者의 뒷모습을 말함.

         (아래 사진 및 3절 아래 手甲 사진 참고 바람).

             Kan_henro 

                                              巡礼者의 服裝 모습.

 

                         ------------------------------------------

 

                               아메니 카제니토   타타 카레테 

                      雨に   風にと   叩かれて

                          비에     바람에   두드려 맞으며

 

                          코코와     시코쿠지    헨로 미치

                      ここは   四国路   遍路みち

                          여기는   <시쿠쿠>길   巡礼  길

 

                         *세토노  미나토노  아오이  소라

                     *瀬戸の  港の    青い   空

                         *<세토>   항구의   파아란  하늘

 

                          나쓰노  히자시오    코노 미니    아비테

                      夏の  日差しを  この身に  浴びて

                          한여름   햇볕을       온 몸에     받으며

 

                          이와니     시미 이루     *세미 시구레

                      石仏に  しみ入る    *蝉 しぐれ

                          石佛에     스며드는    *요란한 매미소리

 

                          니지무   하쿠에니   아시타노  유메오

                      滲む    白衣に   明日の   夢を

                          희부연    흰옷에      내일의    꿈을

 

       * 瀬戸の港 = 本主와 四国 섬 사이 瀬戸內海의 港口.

 

      * 蝉しぐれ = 매미가 떼를지어 일제히 울어대는 요란한 매미 울음소리.

 

                         --------------------------------------------

 

                          아루키    아루이타      산몽와

                      步き     步いた     山門は

                          걷고      또 걸어온    절(寺)문은

 

                          후유노     시코쿠지     헨로 미치

                      冬の      四国路    遍路みち

                          한겨울    <시코쿠>길    巡礼 길

 

                          히토노     야사시사     칸샤시테

                      他人の  やさしさ  感謝して

                          남들의     친절함에     감사하고

 

                          이키루     유우키오     이타다키 나가라

                      生きる   勇気を   いただきながら

                          살아갈      용기를        받아드리면서

 

                          아와스     *테코오니   유키가    마우

                      合わす   *手甲に    雪が   舞う

                          合掌한     두손위엔      눈이    날리네

 

                          솟토        하루 마쓰     이치린노  하나

                      そっと    春待つ     一輪の   花  

                          조용히   봄을 기다리는    한송이    꽃 

 

     * 手甲 = 손등을 덮어 보호하는 헝겊 덮개. (아래 사진 참고 바람).

                  商品の詳細 商品の詳細 手甲(右手用・レディース)

                                                       ----------------------- 

                                                         巡礼者의 服裝 

                  ファイル:Iwamotoji PilgrimGirl.JPG  

                              

 

 

 

 

출처 : 엔카 컴나라
글쓴이 : chkms 원글보기
메모 : 韓譯演歌 / ひとり四国路 /  中里アミ