본문 바로가기

韓譯演歌

[스크랩] 韓譯演歌 / こころの故郷 / 山城さくら

 

 

                                                   こころの故鄕

                 作詞:山城さくら      作曲:井上たけし

                           한글토,韓譯 : chkms 

                             미리보기 이미지

                              唄 - 山城さくら

                               

 

                              치이사나  사카바데   노무  사케와

                 小さな   酒場で  飲む  酒は

                    자그마한  술집에서  마시는  술은

 

                    후루사토  시미지미   오모우   사케

                 故鄕    しみじみ   思う   酒

                    고 향 을   절 절 히  그립게하는 술

 

                    히토쿠치  후타쿠치  노무    타비니

                 ひと口  ふた口  飲む  たびに

                    한 모 금   두 모 금   마실   때마다

 

                    오후쿠로    코이시이   아노  야마카와모

                 おふくろ  恋しい  あの   山川も

                    어머니가    그리워요   그곳  山과 냇물도

 

                    쿠로오  사세타요    카조에테 미레바

                 苦労  させたよ  数えて みれば

                    고생시켜드렸지요  그 수를 헤아려보면

 

                    료오테쟈         타리나이   오야후코오

                 両手じゃ     足りない  親不孝

                    열손가락으로는 모자라는     불  효

 

             --------------------------------------------

 

                               마와타니   요쿠 니타  시로이 쿠모

                 真綿に   よく似た  白い  雲

                     풀 솜 을   많이 닮은  새하얀 구름

 

                    이노치오  모야시타   와카이   나쓰

                 命を    燃やした  若い    夏

                    삶 을      불태웠던  젊은날의  여름

 

                    마쓰리노  타이코니    미세라레테

                 祭りの   太鼓に  魅せられて

                    축 제 의   북소리에  마음이 끌려서

 

                    유메오   이치즈니   오이카케타노니

                 夢を    一途に  追いかけたのに

                    꿈 을     일편단심  뒤를 쫓았었는데

 

                    아쓰이  오모이오   노코시타   마마쟈

                 熱い    思いを  残した ままじゃ

                    뜨거운   애 정 을   남 겨 둔   채로는

 

                    코노   무네  세쓰나이   이쓰마데모

                 この  胸   切ない  いつまでも

                     이    가슴  괴로워요    언제까지나

 

              -------------------------------------------

 

                              후오라이보오다토   와라와레테

                 風来坊だと       笑われて

                    뜨내기같은놈이라 웃음거리가되어

 

                    이키테      카이나이    코노  이노치 

                 生きて  甲斐ない  この   命

                    살아도      보람없는      이    목숨

 

                    카케아시 미타이니    유쿠    키세쓰

                 駆け足 みたいに  逝く  季節

                    뛰 어 가 는 듯 이   지나가는  계절

 

                    이마데와  아노   코모   토쓰이다  소오나 

                 今では  あの  娘も  嫁いだ そうな

                    이 제 는    그   처녀도   시집을   갔다나

 

                    카에리타이케도    카에레누   쿠니와

                 帰りたいけど かえれぬ 故鄕は

                    돌아가고싶어도    갈수없는   고향은

 

                     고코로노    후루사토   코노   오레노  

                 こころの   故郷    この   俺の

                     마음만의    고향이죠    이    사람의

 

                                  

 

 

 

 

출처 : 엔카 컴나라
글쓴이 : chkms 원글보기
메모 : 韓譯演歌 / こころの故郷  /  山城さくら