鹿児島の戀 作詞:吉岡治 作曲:石田光煇 한글토,韓訳 : chkms 唄 - 島津悅子
코 도 모 노 고로카라 고코로니 키메타
子どもの 頃から 心に 決めた 어 릴 때 부 터 마음속에 정했다
미라이와 아나타노 오요메상 未来は あなたの お嫁さん 장래에는 당 신 의 신부라고
코이스루 키모치가 쓰타와리 키레즈 恋する 気持ちが 伝わりきれず 사랑하는 마 음 을 전하지도 못하고
*사쓰마 *오고죠와 사쓰마 오고죠와 *薩摩 *おごじょは 薩摩 おごじょは *<사쓰마> *아가씨는 <사쓰마> 아가씨는
무네니 히오 다쿠 *사쿠라 지마 胸に 火を 抱く *櫻島 가슴에 불을 품은 *<사쿠라지마>
아세라냐 요카가 소노 우치 나비쿠 焦らにゃ よかが そのうち なびく 조바심 안해도 좋은데 머지 않아 굽혀와요
*후토카 코이데스 *카고음마노 코이 *ふとか 恋です *鹿児島の 恋 *굵고큰 사랑입니다 *<카고시마>의 사랑은
* 薩摩 = 鹿児島県 西部에 位置한 地名. (이곳은 고구마로도 有名함. 薩摩芋=고구마) 鹿児島県(赤色部分)
* 薩摩おごじょ = 薩摩女性을 말하며, 비슷한 말로 <秋田おばこ = 아키다 女性> 라는 말도 있는데, 어느것이나 모두 未婚 女性 을 말함.
* 桜島 = 鹿児島県 錦江灣만에 位置한 活火山으로 원래는 섬이었으나, 1914年의 火山 噴火로 大隅半島와 연결되는 바람에 現在는 육지와 연결 되어 섬이 아님. (現在도 火山의 噴火는 계속되고 있는 活火山 임).
* ふとか = 福岡地方 사투리로 太い( 굵고 큰)의 뜻. 전국공통=ふとい, 北海道=ふっとい, 靑森= ふて, 岩手=ふてぁ, 福島,三重=ぶっとい, 静岡,岡山=ふてえ, 兵庫=ごっつい, 大分=ふちい, 宮崎=ふち, 鹿児島=ふて, 沖縄=まぎさん. ふとか 는 福岡, 佐賀, 長崎, 熊本, 鹿児島 地方에서 사용하는 사투리임.
* 鹿児島 = 日本 九州 남쪽에 位置한 県으로 요즘은 우리나라 사람들도 관광객으로 많이 찾고 있는 관광지임.
-----------------------------------------------
카고시마 메이산 이와즈토 시레타 鹿児島 名産 云わずと知れた <카고시마> 명산물 말하지 않아도 다아는
쿠로부타 쿠로 우시 이모 죠오 츄우 黑豚 黑牛 芋焼酎 검정돼지 검정 소 고구마 소주
오나고니 미다레루 히토데와 나이가 おなごに 乱れる 人では ないが 여자한테 흐트러지는 사람은 아니지만
사쓰마 하야토와 사쓰마 하야토와 薩摩 隼人は 薩摩 隼人は <사쓰마> 청년들은 <사쓰마> 청년들은
쓰요사 키솟테 사케오 노무 つよさ 競って 焼酎を 呑む 힘세기 겨루며 소주를 마셔
도오데모 요카가 *템몬 칸노 どうでも よかが *天文館の 아무래도 좋은데 *<템몬칸>의
세쓰네 코이데스 카고음마노 코이 せつね 恋です 鹿児島の 恋 애달픈 사랑입니다 *<카고시마>의 사랑은
*天文館 = 鹿児島県 鹿児島市에 있는 商業, 娛樂地区의 總稱으로 商店街, 번화가에 인접한 歡樂街가 한곳에 모여 있는 거리 이름.
-----------------------------------------------
하나와 *키리시마 타바코와 *코쿠부 花は *霧島 煙草は *国分 꽃하면 *<키리시마> 담배하면 *<코쿠부>
모에테 아가루와 오하라하~ 사쿠라 지마 燃えて 上がるは オハラハ ~ 桜島 타올라 불길이 높이솟네 오하라하~ <사쿠라지마>
요이 요이 요이야사~ 요이 요이 요이야사~ ヨイヨイヨイヤサ~ ヨイヨイヨイヤサ~
* 霧島 = <왜진달래>꽃 이름이나, 여기서는 九州南部 鹿児島県의 地名. 이곳은 꽃으로 有名한듯, 우리나라에도 봄에 꽃가게에 가면 霧島(키리시마)라는 분홍색 진달래 화분이 나와있는 것을 볼수있음.
* 国分 = 鹿児島県 薩摩地方과 大隅地方의 位置한 市街로 이곳은 원래 煙草(담배)를 재배하는등 一次産業이 주를 이루는 農村이었으나, 鹿児島 空港이 가까운 地理的 조건등으로 近代産業, 商業地域으로 發展된곳의 地名임.
------------------------------------------------
키리시마 소레토모 *이부스키 아타리 霧島 それとも *指宿 あたり <키리시마> 아니면 *<이부스키> 근처로
온센 메구리오 스루 후타리 溫泉 めぐりを する ふたり 온천 순례(巡禮)를 하는 두사람
아카루쿠 메자메랴 얍빠리 유메데 明るく 目覚めりゃ やっぱり 夢で 환 하 게 눈을뜨면 역 시 꿈이였어
사쓰마 오고죠와 사쓰마 오고죠와 薩摩 おごじょは 薩摩 おごじょは <사쓰마> 아가씨는 <사쓰마> 아가씨는
카고음마 쓰쯔지노 하나니 나쿠 鹿児島 つつじの 花に 泣く <카고시마> 진달래의 꽃에 울어
아세라냐 요카카 소노우치 미노루 焦らにゃ よかが そのうち 実る 조바심 안해도 좋은데 머지않아 열매맺어
후토카 코이데스 카고음마노 코이 ふとか 恋です 鹿児島の 恋 굵고 큰 사랑입니다 <카고시마>의 사랑은
* 指宿 = 鹿児島県 薩摩半島의 南端에 있는 溫泉街의 이름.
|
'韓譯演歌' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 韓譯演歌 / 島のブル-ス / 三沢あけみ (0) | 2017.04.06 |
---|---|
[스크랩] 韓譯演歌 / おんな船頭唄 / 五木ひろし (0) | 2017.04.06 |
[스크랩] 韓譯演歌 / こころの故郷 / 山城さくら (0) | 2017.03.21 |
[스크랩] 韓譯演歌 / ひとり四国路 / 中里アミ (0) | 2017.03.11 |
[스크랩] 韓譯演歌 / おんなの夜風 / 西川ひとみ (0) | 2017.03.10 |