大和撫子 作詞:仁井谷俊也 作曲:水森英夫 한글토,韓譯 : chkms 唄 - みずき舞
음원출처: 엔카컴나라 <밀파소>님 작품 動映像 보기 click here
아나타니 데앗테 아이스루 타메니 あなたに 出逢って 愛する ために 당 신 을 만나서 사랑하기 위해서
소오요 코노 요니 우마레타노 そうよ この 世に 生まれたの 그래요 이 세상에 나왔다고요
산뽀 사갓테 *미쓰유비쓰이테 三步 さがって *三つ指ついて 세걸음 떨어져서 *공손히 禮를 갖추며
카게니 히나타니 쓰쿠시마스 陰に 日向に 尽くします 陰地나 陽地나 정성을 다합니다
후루이 온나토 이와레테모 古い 女と 言われても 시대에 뒤떨어진 여자란 말 들어도
아나타와 와타시노 이노치데스 あなたは 私の いのちです 당 신 은 나의 생명입니다
* 三つ指ついて = 主로 女子가 礼儀를 갖춘 공손한 인사법으로, 엄지, 검지, 가운데 세 손가락을 가지런히 붙여, 무릎을 꿇은 방바닥 무릎 앞에 두손을 한데모아 가볍게 짚으면서 공손히 인사하는 정중한 인사법. 아래 사진 참고 바랍니다. 三つ指ついて (맨 오른쪽 사진에서 남자와 여자의 손을 자세히 보세요)
--------------------------------------------
타닌노 우라야무 제이타쿠낭카 他人の うらやむ 贅沢なんか 남들이 부러워할 사치 따위는
이이노 와타시와 니아와나이 いいの 私は 似合わない 됐어요 나에게는 어울리지않아
오쵸코 니하이노 오사케니 욧테 お猪口 二杯の お酒に 酔って 작은 술잔 두잔의 술에 취해서
아마에 라레타라 소레데 이이 甘え られたら それで いい 응석을 부린다면 그것으로 좋아요
후루이 온나토 이와레테모 古い 女と 言われても 시대에 뒤떨어진 여자란 말 들어도
아나타노 호카니와 미에나이노 あなたの 他には 見えないの 당 신 말고는 안보인다고요
---------------------------------------------
이케나이 토코로와 시캇테 호시이 いけない 性格は 叱って 欲しい 좋지않은 성격은 꾸짖어 주세요
호메테 쿠다사이 이이토코로 褒めて ください いい処 칭찬해 주십시오 좋 은 점 은
소시테 타마니와 이데유노 마치니 そして たまには いで湯の 町に 그리고 가끔은 溫泉鄕 마을로
타비오 시타이와 미즈이라즈 旅を したいわ 水いらず 여행을 하고 싶어 단둘이 오붓하게
후루이 온나토 이와레테모 古い 女と 言われても 시대에 뒤떨어진 여자란 말 들어도
아나타니 잇쇼오 쓰이테 유쿠 あなたに 一生 ついて 行く 당 신 을 한평생 따라 갑니다
|
韓譯演歌 / 大和撫子 / みずき舞
'韓譯演歌' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 韓譯演歌 / 深川美人 / 扇ひろ子 (0) | 2018.09.25 |
---|---|
[스크랩] 韓譯演歌 / 金沢しぐれ / 夏木綾子 (0) | 2018.09.19 |
[스크랩] 韓譯演歌 / お恵ちゃんの「婦系図」 / 松山恵子 (0) | 2018.09.12 |
[스크랩] 韓譯演歌 / 女の明日 / 松原のぶえ (0) | 2018.09.08 |
[스크랩] 韓譯演歌 / 惚逢草 / 松永ひとみ (0) | 2018.09.01 |