본문 바로가기

長山洋子

[스크랩] 韓譯演歌 / 金毘羅一段 / 長山洋子

 

 

 

 

                             金毘羅一段

                         作曲:さわだすずこ 作曲:武市昌久

                                  한글토,韓訳 : chkms

                             

                                      唄 - 長山洋子

                                   

                                                           長山洋子 / 香川県 弘報大使

                                                                                                                                                                   

               마루이    아카 이로   킨노 지와      *콘피라   산노 하타시루시

             丸に     赤 色    金の 字は   *金毘羅さんの  旗  印

               동그라미 속에  빨간 "金" 글자는    *<콘피라>  山의  깃발 표시

 

               네 가 이  고코로니  이시단오 노보레바   미에루   *사누키 후지

             願い      心に    石段を 登れば  見える  *讃岐 富士

               소원을비는 마음으로 돌계단을 올라가면 보이는 *<사누키> 후지

 

               진세이 이치단 이치단 고토니 오모이오 후미시메 아루이테유코오

             人生一段 一段ごとに 思いを 踏みしめ 步いて行こう

               인생 한단 한단 오를때 마다 마음을 가다듬으며 걸어 나가자고요

 

               나가이  요오데모   히토노 요와      앗토  이우마노  카미 시바이

             長い ようでも  人の  世は  あっという間の  紙芝居

               긴 것    같 아 도     인  생  은       순 식 간 의  종이 그림 연극

 

              *콘피라 후네후네 오이테니 호 카케테  닌죠오노 키니 하나가 사쿠

            *金毘羅 船々  追手に 帆掛けて 人情の木に 花が 咲く

              *<콘피라> 배들은 순풍에  돛을올리고  인정의 나무엔  꽃이  피네

 

    * 金毘羅さん = 金毘羅山 = 仏敎에서는 <金毘羅>는 <비를 오게하고, 항해의 안전을 수호

       하는 神> 이나, 이 노래에서 <金毘羅さん>은 仏敎와 일본 토속종교가 결합된 형태의

       神社(神仏習合)인 <金刀比羅宮>이 있는 香川県에 位置한 <金毘羅山>을 일컫는 말임.

              香川県の位置  香川県の地図 

                       赤色 部分 香川県                           香川県

     *참고 : 이 <金刀比羅宮>을 참배하려면 御本宮 까지 785段의 돌계단을, 奧社 까지는

                 1,365段의 돌계단을 올라야 하고, 往複 약 1時間半~2時間10分이 소요된다함.

 

     * 讃岐富士 = 香川県 丸亀市坂出市와의 경계에 位置한 山으로, 예로부터 讃岐富士

                       別名으로 불렸다함.

 

     * 金毘羅船船= 香川県의 代表的인 民謠의 첫머리 부분을 인용한 句節로 이 民謠는 1744年

       부터 大阪-丸亀間을 運行하면서 金毘羅 參拜客을 운반하던 乘合船을 노래한 民謠이며,

       이 民謠의 가사는 맨 아래에 붙여 놓았으니 참고 하시기 바랍니다.

 

              --------------------------------------------------------

 

               시코쿠 메이부쓰  *아와 오도리  *오도루  아호오니  미루   아호오

             四国    名物   *阿波踊り  *踊る   阿呆に  見る  阿呆

              <시코쿠>의 명물 *<아와 오토리> *춤추는  바보에   보고있는 바보

 

               오나지 아호나라    소레 소레토  소데오   힙파루    아ㅅ 타 카 사

             同じ 阿呆なら ソレソレと 袖を 引っ張る 溫ったかさ

               똑같은 바보라면    그저 넌지시  소매를 끌어당기는   따  뜻  함

 

               나이테  쿠라스모 잇쇼오 나라바   와랏테 쿠라소요 이이코토 아루사

             泣いて 暮すも 一生ならば 笑って 暮そよ いい事あるさ

               울면서  사는것도 한평생 이라면  웃으면서 살아요  좋은일 있다잖아

 

              *오야노   이켄토      나스노 하나      센진 타치노      코코로 이키

            *親の    意見と   茄子の 花     先人たちの     心意気

              *부모의   충고와       가지의 꽃        옛사람들의        마음 가짐

 

               콘피라 후네후네  샤미센   카타테니   에리오 타다시테 하루오 마쓰

             金毘羅  船々  三味線  片手に   衿を 正して  春を待つ

              <콘피라> 배들은  <샤미센>  한손에     옷깃을 바로잡고 봄을 기다려

 

     * 阿波踊り = 四国섬 東쪽에 位置한 德島県(옛 阿波国) 発祥 여름축제 춤으로 일본 三大

                       夏季 祝祭의 춤. 아래 地図의 赤色部分이 四国섬의 德島県 임.

     徳島県の位置     

 

    * 踊る阿呆に見る阿呆 = 德島県 阿波祝祭 춤노래 첫 句節 에 나오는 歌詞 인용한 것으로,

      <同じ 阿呆なら 踊らにゃ 損損> (똑같은 바보라면 춤추지 않으면 손해) 으로 이어지는

      歌詞임. (확실히 인생은 다른 사람이 하는것을 보고 웃는것 보다, 얼마나 자신을 재미있게

      드러낼수 있는가가 즐거운 人生이지 않으냐!)

 

    *親の意見と茄子の花 = 일본 俗談 <親の意見と茄子の花は千に一つも無駄はない>의 첫

     부분을 인용한 말로, <가지는 꽃을피면 반드시 열매를 맺는다. 부모의 忠告는 어느것

    하나도 헛된말이 없다>는 俗談.

 

               --------------------------------------------------------

 

              나가이  이시단    노보루니와    나쿠테와     나라누    쓰에 히토쓰

            長い    石段    登るには  なくては  ならぬ   杖 ひとつ

              길고긴  돌계단    오르는데는    없어서는     안되는    지팡이 하나

 

              오카게  사마다토      키즈쿠 토키     우미노  카미사마   호호엔다

            おかげさまだと    気付く 時    海の    神様    微笑んだ

              덕  분  이  라  고      알아 차릴때     바다의  신령님이  미소지었지

 

             쓰마즈키  코론데  마타 타치 아가루    이쿠쓰니 낫테모     오소쿠와 나이사

           つまずき転んで 又立ち上かる いくつになっても 遅くはないさ

              넘어져  구르고도  다시    일어난다     나이가  몇살이  되어도  늦지는 않아

 

              타비와  미치즈레    요와 나사케     오텐토 사마와    쓰이테     쿠루

            旅は    道連れ    世は情け    お天道 様は   付いて  くる

              여행은   동반자     세상은 인정        햇  님  은       따 라      오네

 

              콘피라 후네후네   닉코리    다레카니   와랏테    고랑     후쿠가 쿠루

            金毘羅  船々  にっこり 誰かに  笑って ごらん  福が 来る

             <콘피라> 배  들     생 긋     누군가에     웃 어   보세요   복이 옵니다

 

                                          ----------------------

 

                  * 참고 :「  金毘羅船々 (こんぴらふねふね)」 歌詞

 

                     金毘羅船々 追風(おいて)に帆かけて シュラシュシュシュ 
                     まわれば 四国は讃州(さんしゅう) 
那珂の郡(なかのごおり) 

                     象頭山(ぞうずさん) 金毘羅大権現(だいごんげん) 一度まわれば 

                     金毘羅 御(み)山の 青葉の陰(かげ)から キララララ
                     金の御幣(ごへい)の 光がチョイ射しゃ
                     海山雲霧(うみやまくもきり) 晴れわたる 一度まわれば
                 
                     金毘羅石段 桜の真盛り(まさかり) キララララ
                     振袖(ふりそで)島田が サッと上る
                     裾(すそ)には降りくる 花の雲 一度まわれば 

                     阿波の殿様 蜂須賀(はちすか)様だよ シュラシュシュシュ 
                     私ゃあなたの そばそばそばだよ 
                     ほんとに金毘羅大権現 一度まわれば

                     御宮は金毘羅 船神様(ふながみさま)だよ キララララ
                     時化(しけ)でも無事だよ ぼんぼりゃ明るい
                     錨(いかり)を下して 遊ばんせ 一度まわれば

                                         

   

 

 

 

 

출처 : 엔카 컴나라
글쓴이 : chkms 원글보기
메모 : 韓譯演歌 / 金毘羅一段  / 長山洋子