ふたりの船唄 作詞:水木れいじ 作曲:若草惠 한글토,韓訳 : chkms 唄 - 天童よしみ
*하 나 토 아라시노 진세이 후리 무케바 *花 と 嵐 と 人生 ふりむけば *연약하나 强靭했던 인생을 뒤돌아 보면
나 미 노 카즈호도 쿠로오모 아리 마시타 波 の 数ほど 苦労も ありました 파도처럼 수 많 은 고 생 도 있었습니다
와라이 바나시니 데키루 노와 笑 い 話 に できるのは 우스개 이야기가 될수있는 것은
안 타 토 잇쇼니 이키타 카라 あんたと 一緖に 生きたから 당 신 과 함 께 살았기 때문에
이쿠 토세오 ... 幾 歳 を ... 수많은 세월을 ...
오모이 다사세루 ... 후타리노 후나 우타요 想い出させる... ふたりの 船歌よ 생각 나게 하는 ... 두사람의 뱃노래여
* 花を嵐 = 花に嵐 = 여러가지 뜻으로 인용되는 말로, (1) 달에 떼구름 (月に叢雲), (2) 꽃에 바람 (花に風), (3) 세상사에는 여하튼 훼방이 있기마련 (好事多魔) 의 뜻으로 자주쓰이고, 벚꽃은 開花 数日間은 强風이 불어도 지지않고, 지는 時期가 되어야 스스로 지는 强靭함의 뜻으로도 쓰임. ※「花に嵐」= 開花して 数日間は、強風に さらされても 桜の花は 散りません。 「桜の花は 意外と 風に強い」とか。 可憐な 花びらを もてあそぶ 風 ...日本的 美意識の 表現ですね
-------------------------------------------
*쇼 오 와 미나토데 후나데오 시타 아사와 *昭 和 みなとで 船出をした 朝は *<소화>의 항구에서 배가 떠나던 아침엔
낭아이 타비토와 오모이모 시나캇다 長い 潮路とは 思いも しなかった 길고긴 여행이라 생각도 안했었다
노기쿠 미타이나 하하 히토리 野菊 みたいな 母 ひとり 들국화 같은 어머니 혼자
코쿄오니 노코시타 아노 와 카 레 ... 故郷に 残した あの 別れ ... 고향땅에 남겨둔채 그때 그 이 별 ...
나 케 테 쿠 루 ... 泣けて くる ... 눈물이 나옵니다 ...
요에바 신 미 리 후타리노 후나 우타요 酔えば しんみり ふたりの 船歌よ 취하면 마음이 슬퍼서 두사람의 뱃노래여
* 昭和 = 日本의 年号로 現在의年号 平成의 바로前의 年号로, 오래前의 옛날을 뜻함.
-------------------------------------------
다 레 모 코노요니 우마레테 카타 카라와 誰 も この世に 生まれて 来た からは 누구라도 이세상에 태 어 나 왔다 한다면
이 쓰 카 시아와세 쓰카무토 유우 안타 いつか 幸せ つかむと 言うあんた 언젠가는 행복하게 된 다 고 하는 당신
무 레 니 하구레타 카모메 데모 群れに はぐれた カモメでも 무리에서 떨 어 진 갈매기 라도
이노치오 요세 아이 카바이 아이 ... 命 を よせあい かばいあい ... 생 명 을 끌어안고 감싸 주면 ...
이 키 루 노 네 ... 生きるの ね ... 살 아 가 네 요 ...
유메오 고코로니 후타리노 후나 우타요 夢 を 心に ふたりの 舟歌よ 꿈 을 마음속에 두사람의 뱃노래여
|
'天童よしみ' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 韓譯演歌 / 人生みちづれ / 天童よしみ (0) | 2018.12.19 |
---|---|
[스크랩] 韓譯演歌 / 母 恋鴉 / 天童よしみ (0) | 2018.08.14 |
[스크랩] 韓譯演歌 / 長崎物語 / 天童よしみ (0) | 2018.08.11 |
[스크랩] 韓譯演歌 / おんなの山河 / 天童よしみ (0) | 2018.08.10 |
[스크랩] 韓譯演歌 / 王将 / 天童よしみ (0) | 2018.05.18 |