[스크랩] 韓譯演歌 / 男の人生 / 北島三郎
번역:마루님작품
男の人生
1 =========================
하나노사쿠미치 이바라노미치모
花の咲く道 茨(いばら)の道も
꽃피는 좋은 길 가시밭 험한 길도
히토와소레조레 사다메오아루쿠
人はそれぞれ 運命(さだめ)を歩く
사람은 제각각 운명을 걷네
기리오세옷테 마코토오다이테
義理を背負って 真実(まこと)を抱いて
의리를 지고서 진실을 안고서
오쿠바카미시메 이키테키타
奥歯かみしめ 生きてきた
어금니 깨물며 살아왔다네
후리무케바 고쥬우넨
ふり向けば 五十年
돌아보니 오십년
오토코노진세이사
男の人生さ
사나이 인생이지
2 =========================
쿠라쿠사미시이 요노나카닷테
暗く寂(さみ)しい 世の中だって
어둡고 외로운 세상이라도
짓토미츠메랴 아카리가미에루
じっと見つめりゃ 灯りが見える
가만히 보면 등불이 보여
쿠로오나야미와 츠키히노카와니
苦労なやみは 月日の川に
고생과 걱정은 세월의 강에
나가시와탓타 호시노카즈
流し渡った 星の数
흘리고 건넜네 별처럼 많이
오마에니와 아리가토오
おまえには ありがとう
당신한텐 고마워
오토코노진세이사
男の人生さ
사나이 인생이지
3 =========================
유메노히토모지 치카소데토오이
夢の一文字 近そで遠い
꿈이란 한 글자 가까운 듯 멀어
싯테이나가라 미타유메이쿠츠
知っていながら 見た夢いくつ
알고 있으면서 꾼 꿈이 여럿
나키토와라이노 이키자마오레바
泣きと笑いの 生きざま織れば
울고 웃으며 살아가다 보면
하라오쿠쿳테 시메루오비
腹を括って しめる帯
마음을 다잡아 동여매는 띠
맛스구니 히토스지노
真っすぐに 一筋の
똑바로 외곬으로
오토코노진세이사
男の人生さ
사나이 인생이지
출처:비공개카페 옮김이:佐千子