坂本冬美

[스크랩] 韓譯演歌 / 男の華 / 坂本冬美

비커스 2018. 12. 17. 17:48

 

 

 

                           

                     作詞:吉岡治    作曲:猪俣公章

                           한글토,韓譯 : chkms 

 

 

 

                                 

                                 唄 - 坂本冬美

                  

                                                                                                                  

                     이시바시    타타이테     와탓테     미테모 

                  石橋       叩いて    渡って   みても

                     돌다리를    두드리며     건너가     보아도  

 

                     고이시니       쓰마즈쿠      바카모    이루

                  小石に      つまずく   馬鹿も  いる

                          돌멩이에   걸려 넘어지는   바보도    있어

 

                     오레노      진세이    오레가      야라즈니

                  おれの    人生   おれが   やらずに

                          나  의     인생살이    내가       하지않고

 

                     다레가   야루

                  誰が   やる

                          누 가    하나

 

                        템 노       *데타토코 쇼오부

                  運否 天賦の       *出た所 勝負

                     운수 소관이다     *저질러 놓고 운에맡겨

 

                     도쿄오  센료오노  *레이코노  오토코노 하나다

                  度胸  千兩の  *レイコノ   男の華だ

                     배짱이 천량이다   *가는거야  사나이의 꽃이다

 

      * 出た所勝負(でたとこしょうぶ) = 그때 그때 형편에 따라 일을 처리하고

                                                       결과는 운(運) 맡김.

 

        * レイコノ = 譯者 임의로 <가는거야> 로 번역해 보았는데, 다른 뜻을 알고

                          계신분이 계시면 댓글로 알려 주시면 감사하겠습니다.  

 

               ------------------------------------------

 

                     아비테       요에나이   니가자케 나라바 

                  浴びて   醉えない   苦酒ならば

                     퍼마셔도   취하지않는  괴로운 술이라면

 

                     도레다케        야타이데         논다야라

                  どれだけ   やたいで     飮んだやら

                     어느만큼     포장마차에서      마셔야하나

 

                     온나       코도모냐   나키와    이레나이

                  おんな 子供にゃ 泣きは いれない

                     여자       애들에겐   울게는    할수없어

 

                     기카사 나이

                  聞かさない

                         말하지 않아

 

                         미에데     사사에루  우키요노   오모사

                  見榮で   支える  浮世の    重さ

                     허세로     지탱하는  이세상의   어려움

 

                     마케테    미노나루    레이코노   오토코노 하나다

                  負けて 實のなる レイコノ   男の華だ

                     진다음   열매가되지  가는거야   사나이의 꽃이다

 

               -------------------------------------------

 

                     아스와     아라시토       와캇챠 이테모 

                  明日は  あらしと わかっちゃいても

                          내일은    폭풍우라        알고는 있어도

 

                     모도리와    시나이사     스스무다케

                  戾りは   しないさ   進むだけ

                     돌아가진    않을거야     앞으로 갈뿐

 

                     아메가   아가레바     와라이 카케루제

                  雨が  上がれば  わらいかけるぜ

                     비가       개이면       웃음 짓는거야

 

                     소라노    니지

                  空の     虹

                          하늘의  무지개

 

                     노유키      야마유키    진세이 산가

                  野雪       山雪      人生山河

                     벌판의눈  산에덮인눈    人生山河

 

                     사이테   히토스지    레이코노  오토코노 하나다

                 さいて ひとすじ レイコノ   男の華だ

                     웃으며   한결같이    가는거야  사나이의 꽃이다

                      

 

 

 

 

출처 : 엔카 컴나라
글쓴이 : chkms 원글보기
메모 : 韓譯演歌 / 男の華 /  坂本冬美