川中美幸 [스크랩] 韓譯演歌 / 大版ふたりづれ / 川中美幸 비커스 2018. 8. 8. 10:52 ★ 大阪ふたりづれ / 오오사카 후타리즈레 ★ 作詞 : 芦原 みづほ 作曲 : 伊藤 雪彦 편집: 朴 仁 哲 唄 :大月みやこ / 현수연(玄守延) / 川中美幸 唄 :大月みやこ 唄 :현수연(玄守延) 唄 : 川中美幸 [1] あなたに 寄りそい 傘 さしかけりゃ 아나타니 요리소이 카사 사시카케랴 당신 곁에 바싹 붙어 함께 우산을 쓰면 露地の 灯りが にじんで ゆれる 로지노 아카리가 니진데 유레루 문밖에 내건 초롱불이 부예지며 흔들려요 小雨 そぼふる 宗右衛門町よ 코사메 소보후루 소-에몬쵸-요 보슬비 보슬보슬 소에몬 거리여! いまは 人目も 気に しない 이마와 히토메모 키니 시나이 지금은 남의 눈 같은 건 신경 쓰지 않아요 相合傘で 相合傘で 아이아이가사데 아이아이가사데 한 우산을 둘이서, 한 우산을 함께 쓰는 大阪 ふたりづれ 오오사카 후타리즈레 오사카 거리의 남녀 한 쌍 [2] 北から 南へ 移って 二年 키타카라 미나미에 우츳테 니넨 북쪽에서 이곳 남쪽 오사카로 옮긴 지 2년, たえて きました 浮草ぐらし 타에테 키마시타 우키구사구라시 참고 견디며 살아왔어요. 부평초 생활을 やっと つかんだ しあわせだもの 앗토 쯔칸다 시아와세다모노 겨우 붙잡은 행복인 걸요 この手 この指 はなさない 코노테 코노유비 하나사나이 이 손, 이 손가락 놓지 않겠어요 相合傘で 相合傘で 아이아이가사데 아이아이가사데 한 우산을 둘이서, 한 우산을 함께 쓰는 大阪 ふたりづれ 오오사카 후타리즈레 오사카 거리의 남녀 한 쌍 [3] 覚えたばかりの 恋歌 ひとつ 오보에타바카리노 코이우타히토쯔 이제 막 배운 사랑 노래 하나를 うたう あなたの やさしさが 好き 우타우 아나타노 야사시사가 스키 부르는 당신의 상냥함을 좋아해요 まわり道して 帰りましょうか 마와리미치시테 카에리마쇼-카 길을 좀 돌아서 집에 돌아갈까요? 雨も 小降りの 御堂筋 아메모 코부리노 미도-스지 빗줄기도 약해진 미도스지 거리에서 相合傘で 相合傘で 아이아이가사데 아이아이가사데 한 우산을 둘이서, 한 우산을 함께 쓰는 大阪 ふたりづれ 오오사카 후타리즈레 오사카 거리의 남녀 한 쌍 출처 : 엔카 컴나라글쓴이 : 박인철 원글보기메모 : 韓譯演歌 / 大版ふたりづれ / 川中美幸