川中美幸

[스크랩] 韓譯演歌 / 大版ふたりづれ / 川中美幸

비커스 2018. 8. 8. 10:52
               
★ 大阪ふたりづれ / 오오사카 후타리즈레  ★ 
  
作詞 : 芦原 みづほ     作曲 : 伊藤 雪彦
편집: 朴 仁 哲 
唄 :大月みやこ /  현수연(玄守延) /  川中美幸 

唄 :大月みやこ
唄 :현수연(玄守延)
唄 : 川中美幸
  
[1]
あなたに  寄りそい  傘  さしかけりゃ 
아나타니 요리소이 카사 사시카케랴  
당신 곁에 바싹 붙어 함께 우산을 쓰면
露地の 灯りが  にじんで  ゆれる
로지노 아카리가 니진데 유레루  
문밖에 내건 초롱불이 부예지며 흔들려요
小雨  そぼふる  宗右衛門町よ 
코사메 소보후루 소-에몬쵸-요 
보슬비 보슬보슬 소에몬 거리여!
いまは  人目も  気に しない
이마와 히토메모 키니 시나이
지금은 남의 눈 같은 건 신경 쓰지 않아요
相合傘で       相合傘で 
아이아이가사데 아이아이가사데 
한 우산을 둘이서, 한 우산을 함께 쓰는
大阪   ふたりづれ
오오사카 후타리즈레 
오사카 거리의 남녀 한 쌍 
  
[2] 
北から    南へ    移って  二年
키타카라 미나미에  우츳테 니넨 
북쪽에서 이곳 남쪽 오사카로 옮긴 지 2년,
たえて きました  浮草ぐらし
타에테 키마시타 우키구사구라시 
참고 견디며 살아왔어요. 부평초 생활을
やっと  つかんだ  しあわせだもの 
앗토 쯔칸다 시아와세다모노 
겨우 붙잡은 행복인 걸요
この手  この指  はなさない 
코노테 코노유비 하나사나이
이 손, 이 손가락 놓지 않겠어요
相合傘で     相合傘で 
아이아이가사데 아이아이가사데 
한 우산을 둘이서, 한 우산을 함께 쓰는
大阪  ふたりづれ
오오사카 후타리즈레 
오사카 거리의 남녀 한 쌍 
 
[3] 
覚えたばかりの  恋歌 ひとつ
오보에타바카리노 코이우타히토쯔 
이제 막 배운 사랑 노래 하나를
うたう  あなたの  やさしさが  好き 
우타우 아나타노  야사시사가  스키
부르는 당신의 상냥함을 좋아해요
まわり道して  帰りましょうか 
마와리미치시테 카에리마쇼-카
길을 좀 돌아서 집에 돌아갈까요?
雨も    小降りの  御堂筋 
아메모 코부리노  미도-스지 
빗줄기도 약해진 미도스지 거리에서
相合傘で     相合傘で 
아이아이가사데 아이아이가사데 
한 우산을 둘이서, 한 우산을 함께 쓰는
大阪    ふたりづれ
오오사카 후타리즈레 
오사카 거리의 남녀 한 쌍 
출처 : 엔카 컴나라
글쓴이 : 박인철 원글보기
메모 : 韓譯演歌 / 大版ふたりづれ / 川中美幸