韓譯演歌

[스크랩] 韓譯演歌 / 深川美人 / 扇ひろ子

비커스 2018. 9. 25. 12:10


첨부파일 오오기 히로코(扇ひろ子) - 深川美人(후카가와비진).mp3




深川美人(カラオケ)扇ひろ子




오오기 히로코(扇ひろ子) - 深川美人(후카가와비진)

作詞:掛橋わこう / 作曲:幸斉たけし


金魚売りやら 風鈴売りが

킨교우리야라 후우린우리가

声を嗄らせる たそがれ時は

코에오 카라세루 타소가레도키와

うちわ片手に 浴衣で涼む

우치와카타테니 유카타데 스즈무

ちょいと気取れば 絵になるおんな

쵸이토 키도레바 에니 나루온나

うしろ姿が 忘られぬ

우시로스가타가 와스라레누

いつか惚の字の 深川美人

이츠카 호노지노 후카가와비진

2)

土手の柳に 夕風吹けば

도테노 야나기니 유우카제 후케바

少し汗ばむ 素肌を包み

스코시 아세바무 스하다오 츠츠미

橋のたもとで ほつれ毛撫でて

하시노 타모토데 호츠레게나데테

ちょいと小粋に 襟元崩す

쵸이토 코이키니 에리모토쿠즈스

うしろ姿が 悩ましい

우시로스가타가 나야마시이

なぜか惹かれる 深川美人

나제카 히카레루 후카가와비진

3)

湯桶小脇に カラコロカラと

유오케코와키니 카라코로 카라토

下駄を響かせ 鼻唄まじり

게타오 히비카세 하나우타마지리

紅い蹴出しに 素足が白い

아카이 케다시니 스아시가 시로이

ちょいと目につく うなじのホクロ

쵸이토 메니 츠쿠 우나지노 호쿠로

うしろ姿が 気にかかる

우시로스가타가 키니카카루

声をかけたい 深川美人

코에오 카케타이 후카가와비진


-후카가와 미인-


금붕어 팔고 풍경 파는 판매원이

목소리를 쉬게 하는 해 질무렵은

부채를 한 손에 유카타 입고 시원한 바람을 쐬네

조금 거드름을 빼면 그림이 되는 여자

뒷 모습이 잊을 수 없어

언젠가 황홀할 글자의 후카가와 미인

2)

제방의 버드나무 저녁 바람 불면

조금 땀이 베어 맨살을 감싸네

다리의 옆에서 헝크러진 머리 쓰다듬어

조금 멋있게 옷깃을 흩뜨리네

뒷 모습이 뇌쇄적인

왠지 끌리는 후카가와 미인

3)

더운 물통을 겨드랑이에 끼고 딸가닥 딸가닥

나막신을 울리고 콧노래 섞여 부르며

붉은 속치마 비치는 옷에 하얀 맨발이 희다

조금 눈에 띄는 목덜미의 점

뒷모습이 마음에 끌려

말을 걸고 싶은 후카가와 미인


출처 : 제주정낭회 演歌村
글쓴이 : 정중앙 원글보기
메모 :

韓譯演歌 / 深川美人 / 扇ひろ子