[스크랩] 韓譯演歌 / ひとり寝の宿 / 金田たつえ
ひとり寝の宿
[히토리 네 노 야도 - 나 홀로 묵는 숙소]
歌: 金田たつえ [카네다 타츠에]
作詩: 仁井谷俊也 作曲: 池田八声 編曲: 佐伯亮
토 및 譯 : 마루
2017년 7월 19일 일본 콜롬비아 레코드에서 발매한 瀬戸内みれん [세토우치 미렌]의 커플링 곡입니다.
최신곡도 역시 제주정낭회!
최상의 음질도 역시 제주정낭회!
정직하고 양심적인 카페 제주정낭회!
一·
누레테미다레타 오쿠레게오
濡れて乱れた おくれ髪(げ)を
젖어서 흐트러진 귀밑머리를
유비데나데레바 사미시사츠노루
指で撫でれば 寂しさつのる
손으로 매만지니 외로움이 더하네
아나타와스레루 히토리네노야도
あなた忘れる ひとり寝の宿
당신을 잊으려는 나 홀로 묵는 숙소
히토츠아맛타 유카타니모
ひとつ余った 浴衣にも
한 벌이 남는 유카타에도
나미다 히토스지 호호츠타우
涙ひとすじ 頬つたう
눈물이 한 줄기 뺨을 흐르네
二·
민나와타시가 와루이노토
みんな私が 悪いのと
모든 것이 내가 잘못이라고
쿠이테미탓테 이마데와호소이
悔いてみたって 今では遅い
뉘우쳐 보았자 이제서는 늦었어
아나타와스레루 히토리네노야도
あなた忘れる ひとり寝の宿
당신을 잊으려는 나 홀로 묵는 숙소
히자오쿠즈시테 노무사케가
膝を崩して 飲む酒が
퍼질러 앉아서 마시는 술이
오모이다사세루 야사시사오
思いださせる やさしさを
생각나게 하네 다정했음을
三·
니도토아에나이 히토다모노
二度と逢えない 人だもの
두 번 다시 못 만날 사람이거늘
아스와스테타이 온나노미렌
明日は捨てたい 女のみれん
내일은 버리고픈 여자의 미련
아나타와스레루 히토리네노야도
あなた忘れる ひとり寝の宿
당신을 잊으려는 나 홀로 묵는 숙소
카와노세세라기 키키나가라
川のせせらぎ 聴きながら
강물의 여울 소리 들으면서
마쿠라다이테루 요아케마에
枕だいてる 夜明け前
베개만 안고 있네 동트기 전에
ひとり寝の宿 - 金田たつえ 発売日: 2017年07月19日 発売元: 日本コロムビア
原発売: 2013年10月23日
가수소개
이름: 金田たつえ[카네다 타츠에] 日本의 가수
본명: 梶原たつえ
생일: 1948년 4월12일
출신: 北海道 砂川市 出身
취미:
특기:
데뷔: 1969년(昭和44年) 「江差音頭」로 민요가수 데뷔.
이하 생략