韓譯演歌

[스크랩] 韓譯演歌 / 夫婦日和 / 島津悅子

비커스 2018. 11. 29. 15:57

 

 

 

 

                              夫婦日和

                           作詞:吉岡治   作曲:弦哲也

                                 한글토,韓訳 : chkms

                                        夫婦日和

                                                                 唄 - 島津悦子

                                

                                                  음원출처 : <밀파소> 님 작품에서

                                                                                                           

                     이  마  마  데       감 바 리     스 기 타    카 라

                  い ま ま で      頑 張 り す ぎ た  か ら

                     지  금  까  지       너무  열심히  일했기  때문에

 

                     야스미오        쿠레 타노         카미 사마가

                  休 み を     くれたの       神 サマ が

                     휴 가 를         주셨 네요         하나님 께서

 

                     * 이 치 뵤 오   소 쿠 사 이       놈    비   리   토

                  * 一    病     息    災       の ん  び りと

                     * 잔 병 치 레   오 래 산 다       느긋하게 란 말을

 

                     오 리  아 이    쓰 케 테 와      네에      아나타

                  折り 合い    つけては     ねえ   あなた

                     새겨듣고  타협 해 보는것은       네        여 보

 

                     와타시 아나타노   와타시 아나타노   쓰 에 니  나 루

                  私  あなたの   私  あなたの     杖に なる

                     제 가   당 신 의   제 가   당 신 의   지팡이가 될게요

 

         * 一病息災 = 너무 健康에 자신이 있는 사람 보다도, 좀 病이 있는 사람이 自己 몸을

                           잘 돌보기 때문에 오히려 長壽한다는 비유의 말.

 

                   ---------------------------------------------

 

                     히토리데         세 오 에 누        쿠 루 시 사 오

                  一人で        背負 えぬ      苦  し さ を

                     혼 자 서         감 당  못 할        괴로움 이라면

 

                     부 쓰 케 테        이이노요          오모이 키리

                  ぶつけて      いいのよ        思い きり

                     내 던 져 도        괜찮아요           미 련 없 이

 

                     쓰  쿠  시  테       이  룬  쟈        나 인 데 스

                  尽 く し て    いるんじゃ   ないんです

                     괴 로 워 하 며    마 음 쓸   일 은   아 닙 니 다

 

                     요 리 소 우   다 케 나 노      켄이니

                  寄り添う   だけなの      懸命に

                     곁에서  보살필  뿐이지요      열 심 히

 

                     와타시 아나타노   와타시 아나타노   뇨오 보오 데스

                  私  あなたの   私  あなたの     女房 です

                     저 는   당 신 의   저 는   당 신 의      아내 입니다

 

                   ---------------------------------------------

 

                     유ㄱ 쿠 리        아나타노         우데오 토리

                  ゆっくり     あなたの       腕を とり

                     마 음 편 히       당 신 의          팔 을  잡 고

 

                     나쿠 시타          지칸오           토리 모도스

                  失 し た        時間を        取り 戻す

                     잃어 버린          세월을           되돌아 보네

 

                     호 하 바 니         미아ㅅ타          타비 다ㅅ테

                  歩  幅  に      見合った       旅  だって

                     형   편   에         알 맞 은          여행일지라도

 

                     쿠 모 마 데       우카베테         히와 우라라

                  雲  ま で      浮かべて     日はうらら

                     구 름 까 지        신 이 난         화창한 날씨

 

                     와타시 아나타노   와타시 아나타노    하루니 나루

                  私  あなたの   私  あなたの    春に なる

                     제 가   당 신 의   제 가   당 신 의    봄이 될래요

 

                        

                  

                  

   

 

 

 

출처 : 엔카 컴나라
글쓴이 : chkms 원글보기
메모 : 韓譯演歌  / 夫婦日和  /  島津悅子