[스크랩] 韓譯演歌 / 夫婦日和 / 島津悅子
夫婦日和 作詞:吉岡治 作曲:弦哲也 한글토,韓訳 : chkms 唄 - 島津悦子
음원출처 : <밀파소> 님 작품에서
이 마 마 데 감 바 리 스 기 타 카 라 い ま ま で 頑 張 り す ぎ た か ら 지 금 까 지 너무 열심히 일했기 때문에
야스미오 쿠레 타노 카미 사마가 休 み を くれたの 神 サマ が 휴 가 를 주셨 네요 하나님 께서
* 이 치 뵤 오 소 쿠 사 이 놈 비 리 토 * 一 病 息 災 の ん び りと * 잔 병 치 레 오 래 산 다 느긋하게 란 말을
오 리 아 이 쓰 케 테 와 네에 아나타 折り 合い つけては ねえ あなた 새겨듣고 타협 해 보는것은 네 여 보
와타시 아나타노 와타시 아나타노 쓰 에 니 나 루 私 あなたの 私 あなたの 杖に なる 제 가 당 신 의 제 가 당 신 의 지팡이가 될게요
* 一病息災 = 너무 健康에 자신이 있는 사람 보다도, 좀 病이 있는 사람이 自己 몸을 잘 돌보기 때문에 오히려 長壽한다는 비유의 말.
---------------------------------------------
히토리데 세 오 에 누 쿠 루 시 사 오 一人で 背負 えぬ 苦 し さ を 혼 자 서 감 당 못 할 괴로움 이라면
부 쓰 케 테 이이노요 오모이 키리 ぶつけて いいのよ 思い きり 내 던 져 도 괜찮아요 미 련 없 이
쓰 쿠 시 테 이 룬 쟈 나 인 데 스 尽 く し て いるんじゃ ないんです 괴 로 워 하 며 마 음 쓸 일 은 아 닙 니 다
요 리 소 우 다 케 나 노 켄메이니 寄り添う だけなの 懸命に 곁에서 보살필 뿐이지요 열 심 히
와타시 아나타노 와타시 아나타노 뇨오 보오 데스 私 あなたの 私 あなたの 女房 です 저 는 당 신 의 저 는 당 신 의 아내 입니다
---------------------------------------------
유ㄱ 쿠 리 아나타노 우데오 토리 ゆっくり あなたの 腕を とり 마 음 편 히 당 신 의 팔 을 잡 고
나쿠 시타 지칸오 토리 모도스 失 し た 時間を 取り 戻す 잃어 버린 세월을 되돌아 보네
호 하 바 니 미아ㅅ타 타비 다ㅅ테 歩 幅 に 見合った 旅 だって 형 편 에 알 맞 은 여행일지라도
쿠 모 마 데 우카베테 히와 우라라 雲 ま で 浮かべて 日はうらら 구 름 까 지 신 이 난 화창한 날씨
와타시 아나타노 와타시 아나타노 하루니 나루 私 あなたの 私 あなたの 春に なる 제 가 당 신 의 제 가 당 신 의 봄이 될래요
|