原田悠里

[스크랩] 韓譯演歌 / みちのく雪灯り / 原田悠里

비커스 2018. 8. 1. 18:17

 

 

 

「秋田 雪洞 水神...」の画像検索結果  「秋田 雪洞 水神...」の画像検索結果  「雪洞 水神祭壇」の画像検索結果

                          みちのく雪灯り

                      作詞:やしろよう     作曲:三木たかし

                                한글토,韓訳 : chkms

                      「原田悠里」の画像検索結果

                                   唄 - 原田悠里

                 

                 

                                                                                                          

                     유키   마 타         유키니           *미치노쿠와

                  雪   ま  た       雪 に        *みちのくは

                     눈 그리고 또         눈 에          *<미치노쿠>는

 

                     쿠   레   테       와라베노        하 샤 구  코 에
                  暮  れ  て    わらべの      はしゃぐ  声

                     날이 저물면     어린이들이     신이나 떠드는소리

 

                     카 에 리 타 이       아노  코로니
                  帰 り  たい      あの  頃に

                     돌아가고 싶어       그   시 절 로

 

                      *카 마 쿠 라 노      토 모 시 비 와
                  *かまくらの      ともしびは

                     *<가마쿠라>의           등 불 은

 

                     후루사토노        코이 아카리         유메 아카리
                  故 郷 の        恋 あかり        夢 あかり

                     고  향  의         사랑의 등불          꿈 의 등 불

 

          * みちのく = 現 일본 東北地方으로 옛날 陸奧国이 있던 地域이며, 中央幕府

            勢力 强弱 如何에 따라서 陸奧国 統治 地域 넓어졌다 좁아졌다 했었으며,

            現在 新潟県, 山形県, 秋田県, 青森県, 岩手県, 宮城県, 福島県을 포함하는 日本

          本州 東北地方 地域名 임.

            みちのく 意味는 道の奧, 遠い所, 옛날 陸行 할때 <제일 멀고깊은 奧地의

          나라> 라는 의미라고함.

 

          * かまくら = 일본에서 눈(雪)이 많이내리는 秋田県, 新潟県 地域에서 *小正月에

            눈(雪)을 쌓아 만든 눈집(家)(雪洞) 속에 祭壇을 차려놓고, <水神>에게 제사를

            지내는 450余年의 伝統行事를 말하며, 雪洞 自体를 <카마쿠라>라 부르기도

            한다함.

                              「新潟県」の画像検索結果   「秋田県」の画像検索結果

                                            新潟県                           秋田県

                                  

                                                          水神祭壇

           行事中에 雪洞에서 어린이들이「はいってたんせ(かまくらに入ってください)

           (카마쿠라로 들어오세요) 」, おがんでたんせ(水神様におがんでください

           (水神님께 간절히 빌어주세요) 」라고 외치면서 甘酒 대접 한다고함.

       「かまくら 雪」の画像検索結果  「かまくら 雪」の画像検索結果

            かまくら 語源은 雪洞의 모양이 <아궁이>(카마도- 竃) 처럼 생겼다 해서 竃蔵

            (카마쿠라) 라고 한다는 說, 또는 <神の御座所> (神座-かみくら-카미쿠라) 가

            <카마쿠라>로 와전 되었다고 하는 說 等 이 있다함.

 

       ★ 小正月은 여러가지 說이있고, 원래 陰曆 1月14~16日 3日間 또는 새해 첫날부터

            15일까지 15日間을 小正月이라 했으나, 明治時代의 改曆으로 지금은 陽歷 으로

            行 해 진다함.

        発音이 똑 같은 <카마쿠라>로 1185年~1333年 日本을 統治하던 幕府가 位置 해

            있던 鎌倉(東京 인근 神奈川県 三浦半島 西側에 位置) 地名도 있음을 참고 바람.

     神奈川県の地図    神奈川県鎌倉の地図

                          神奈川県                                                 鎌倉市

 

                    -----------------------------------------

 

                     하나        쿠레나이니        쿠치 비루오

                  花       くれないに     くちびるを

                     꽃잎        다 홍 색 을         입  술  에

 

                     소  메  테        하지라우       *와타 보오시
                  染 め て      恥じらう      *綿帽子

                     바  르  고      수줍어하는      *하얀 면사포

 

                     카 에 리 타 이        아노 히토니
                  帰 り  た い     あの ひとに

                     돌아가고 싶어        그 사람에게

 

                     토 쓰 구        히오          마치 와비타
                  嫁  ぐ       日を       待ち わびた

                     시집가는       날을        애타게 기다리던

 

                     토오이 히노         누쿠모리와          이마 도코니
                  遠い 日の      ぬくもりは       今 どこに

                     머언 옛날의         친 근 감 은         지금 어디에

 

          * 綿帽子 = 結婚하는 新婦가 아래 위 白色으로된 婚礼服 을 입을 때 머리에 쓰는

            白色 천으로된 帽子, 즉 婚礼服 面紗布. 아래 사진 참고 바랍니다.

                         「白無垢」の画像検索結果    「白無垢」の画像検索結果

 

                        -----------------------------------------------

 

                     카  제       이테쓰이테        나쿠        요루모
                  風        凍てついて      哭く      夜も

                     바람이       얼어 붙어         우는        밤에도

 

                     하루와       고코로노     나카니 이루
                  春  は       心の      中に いる

                     봄   은         마 음       속에 있어요

 

                     카 에 리 타 이       아노      마치니
                  帰 り  た い     あの     町に

                     돌아가고 싶어        그        마을로

 

                     카나시미오      우메나가라
                  哀しみを     埋めながら

                     슬   픔   을      묻어가면서

 

                     후루사토니         유키가 후루         유메가 후루
                  故  郷  に      雪が  降る       夢が  降る

                     고향마을에         눈이 내리네         꿈이 내리네

 

  レストランかまくら村

 

                    

        

 

 

 

 

출처 : 엔카 컴나라
글쓴이 : chkms 원글보기
메모 : 韓譯演歌 / みちのく雪灯り /  原田悠里