市川由紀乃

[스크랩] 韓譯演歌 / 月の渡り鳥 / 市川由紀乃

비커스 2018. 8. 18. 16:38

 

 

      

 

                                                  

                   作詩:萬城たかし    作曲:宮下健治

                           한글토,韓譯 : chkms

                                                市川由紀乃 ベストセレクション2010

                                                    唄 - 市川由紀乃

                                 

                                       

                         *하치리      아루케바     와라지모      키레루

                  *八里    步けば  わらじも 切れる

                        *<팔십리>    걷다보면     짚신줄도      끊어져

 

                         잇슈쿠  잇반       카리우케마시테

                  一宿一飯  借り受けまして

                         약간의  신세         빚을지면서

 

                         *죠오슈우     마쓰이다     나카센도

                 *上州      松井田   中山道

                       *<죠오슈우>  <마쓰이다>  <나카센도>

 

                         *쓰키노    시즈쿠가    카사니    후루

                 *月の  しずくが  笠に  降る

                         *달빛에    이슬방울    삿갓에 내려앉네

 

                         타비노    야타로우   와타리도리   와타리도리

                  旅の   彌太郎   渡り鳥   渡り鳥

                         타향의  <야타로우>  떠돌이철새   나그네신세

 

       * 八里 = 旧 東海道의 小田原 宿所 ~ 箱根 宿所까지 四里(4십리)와 箱根 宿所 ~ 三島 宿所

                      까지의 四里(4십리)를 합한 八里(팔십리)의 길로, 東海道에서는 大井川과 함께

                      넘기가 힘든 難所로 알려진 팔십리길을 말함.

                      <箱根馬子>라는 노래에 <箱根 八里를 말을 타고 넘으려도 넘을수 없는 大井川>

                       라는 노래도 있음. 

 

         * 上州-松井田-中山道 = 옛 江戶(現 東京)과 京都를 잇는 中山道에 중간에 위치한 地名으로

                   上州(옛 上野國의 略稱으로 現 群馬県)와 松井田(現 群馬県 西部)를 뜻함.

 

         * 月のしずく = 이슬 (つゆ)을 歌詞의 音韻에 맞게 文學的으로 表現한 말.

 

       * 彌太郞 =  天保五年 ~ 明治十八年 (1835.1.9 ~ 1885.2.7) 井ノ口村 라는 가난한 마을의

                    가난한 집에서 태어났으나, 武士로 活動하다가 幕末 激動 속을 앞질러 나가서,

                     武士身分에서 実業家로 転身하여 三菱(後에 三菱財閥)를 創始한 歷史的인 人物.  

 

           mitsubishi-0001
       岩崎彌太郞                           岩崎彌太郞 銅像                    幕末 時代를 이끌던 坂本龍馬와 

                                                                           岩崎彌太郞


             -----------------------------------------------------

 

                         호레타       하레타와      니가테나   세리후

                  惚れた 腫れたは  苦手な  臺詞

                         반했느니   어쨌느니는     질 색 인  <세리후>

 

                         스가타와    야쿠자노     야타로우    카사모

                  姿は   やくざの  彌太郞   笠も

                         모 습 은     불량배의    <야타로우> 이지만

 

                          소다치와   하타모토     니혼자시

                  育ちは    旗本   二本差し

                                 자란곳은    武士집안     武士라고

 

                          *오유키      코이시야     무네노우치

                  *お雪     戀しや  胸のうち

                         *<오유키>    그리워라    가슴속으론

 

                         다레니       기카소카       타비노소라    타비노소라

                  誰に    聞かそか  旅の夜空  旅の夜空

                         누구에게    물어보나        타향 하늘       밤  하늘

 

               * お雪 =  彌太郞가 사랑했던 女人인듯 (譯者의 추측입니다)

 

              ----------------------------------------------------

 

 

                         기리토     닌죠오니  이노치가   카라무

                  義理と 人情に  命が   絡む

                         의리와      인정에     목숨이    휘말려

 

                         *후에후키   토오게와   미카에리  토오게 

                 *笛吹      峠は   見返り   峠

                              *<후에후키> 고개는    뒤돌아보는  고개

 

                                온기오       하타세토      *묘우기야마

                  恩義を  果たせと  *妙義山

                          은혜를       갚으라며     *<묘우기>산

 

                         *카라스 가와 모니     사카사쯔키

                 *烏 川 面に       逆さ月

                        *<카라스>강물 위에   거꾸로비친달

 

                          누레테     야타로우    *산도가사    산도가사

                  濡れて 彌太郞   *三度笠  三度笠

                          젖어서  <야타로우>  *<산도가사> 나그네삿갓

 

             * 笛吹峠 = 崎玉県 鳩山町과 同県 嵐山町의 경계에 있는 標高 80m 의 고개로,

                                이 고개를 南北으로 관통하는 길이 旧 鎌倉街道로 鎌倉時代에는 

                                多數의 武士들이 오가던 고갯길. (아래 사진 참고 바람)

 

                       

            * 妙義山 = 現 群馬県 下仁田町 - 富岡市 - 安中市의 경계에 걸쳐있는 標高

                                  1,104m 의 山 이름으로, 赤城山, 榛名山과 함께 日本 三大 名勝으로

                                  日本百景으로 선정된 山.

 

                  * 烏川 = 現 群馬県 高崎市를 흐르는 利根川 水系의 河川

 

                  * 三度笠 = 얼굴이 보이지 않게 깊게 만들 삿갓. (옛날 파발꾼이나 나그네가 씀).   

                                                                                                                                                   

 

 

 

출처 : 엔카 컴나라
글쓴이 : chkms 원글보기
메모 : 韓譯演歌  / 月の渡り鳥  / 市川由紀乃